소개 및 자주하는 질문
Under 공지사항 Posted @2010/04/15 05:31
안녕하세요. 유우(유꾼)입니다.
이곳은 제가 매우 게으르게 만화와 소설 감상을 올리며 하고 있는 일에 대해 궁시렁거리는 개인 블로그입니다.
대충 둘러보시면 아시겠지만 제가 읽는 책의 80% 이상은 일본 작가가 썼거나, 그와 관련된 것들입니다.
만화책의 경우 대다수 원서이고, 소설도 읽는 책의 60%는 원서입니다.
*소설 원서의 경우 리뷰 제목에 (日)이라고 표시해 둡니다. 만화는 대다수가 원서라 따로 표시하지 않습니다.
직업은 대여점 알바부터 서점원, 편집자 등을 전전하며 일단 책과 관련된 일을 하고 있습니다.
현재는 소설과 만화를 옮기며 먹고삽니다.
원서를 많이 접하고 이야기하다 보니, 원서 구입에 대한 질문을 많이 하시는데요.
아래는 그에 대한 통괄 답변입니다.
Q. 원서 구입처?
원서는 대부분 교보문고 등의 대형서점에 주문합니다. 싸고, 빠르고, 편리합니다.
다만 교보문고 등 오프라인을 기반으로 한 대형서점은 통관 기준이 엄격하므로 특정 장르(BL 등)나 조금이라도 선정성이 있는 작품 및 라벨은 일체 들이지 않습니다. 어느 정도 수준의 것들은 yes24나 알라딘 같은 인터넷 대형서점에서 구할 수 있습니다.(단, 교보보다 조금 비쌉니다)
그 외 특정 장르와 잡지는 nepic 등의 일서 전문 업체를 이용합니다.
그리고 제 경우 이도저도 귀찮거나, 심의에 걸릴 것 같은 책은 그냥 일본 쇼핑몰 bk1, 망가오, 아마존을 이용합니다. 절판된 책은 아마존 마켓 플레이스를 이용하고요. 빠르고 정확하고 매우 편리합니다. 다만 배송비 등등 한국 쇼핑몰을 이요할 때보다 배 이상의 비용이 듭니다.
Q. 공유나 번역 요청, 양도 요청.
불법적인 행위는 기본적으로 하지 않습니다. 책은 제 몸의 일부라서, 양도하지 않습니다. 복사해서 배포하는 등의 행위도 하지 않습니다.
퍼블릭도메인(저작권이 만료된 작품)이 아닐 때에는 작품 하나를 통째로 번역하지 않습니다.
리뷰에 필요하면 경우에 따라 발췌 번역합니다. 가끔 신문 기사 등도 번역합니다.
사정이 있어 급히 책을 구하시는 분들이 많이 문의를 하시는데요,
도움을 드릴 수 있는 부분까지는 드리겠지만 사실 저는 그닥 부지런하지 않고 정보도 없어서 거의 도움이 되지 않습니다. 위에 말씀드렸듯이 귀찮으면 그냥 돈이고 뭐고 생각 안 하고 일본에 직접 문의해서 구하는 인간이라.(그래서 늘 거지꼴입니다…) 다른 분들께도 그렇게 하세요, 라고 권해드릴 수 없고요.
모쪼록 양해 부탁드립니다.

이곳은 제가 매우 게으르게 만화와 소설 감상을 올리며 하고 있는 일에 대해 궁시렁거리는 개인 블로그입니다.
대충 둘러보시면 아시겠지만 제가 읽는 책의 80% 이상은 일본 작가가 썼거나, 그와 관련된 것들입니다.
만화책의 경우 대다수 원서이고, 소설도 읽는 책의 60%는 원서입니다.
*소설 원서의 경우 리뷰 제목에 (日)이라고 표시해 둡니다. 만화는 대다수가 원서라 따로 표시하지 않습니다.
직업은 대여점 알바부터 서점원, 편집자 등을 전전하며 일단 책과 관련된 일을 하고 있습니다.
현재는 소설과 만화를 옮기며 먹고삽니다.
원서를 많이 접하고 이야기하다 보니, 원서 구입에 대한 질문을 많이 하시는데요.
아래는 그에 대한 통괄 답변입니다.
Q. 원서 구입처?
원서는 대부분 교보문고 등의 대형서점에 주문합니다. 싸고, 빠르고, 편리합니다.
다만 교보문고 등 오프라인을 기반으로 한 대형서점은 통관 기준이 엄격하므로 특정 장르(BL 등)나 조금이라도 선정성이 있는 작품 및 라벨은 일체 들이지 않습니다. 어느 정도 수준의 것들은 yes24나 알라딘 같은 인터넷 대형서점에서 구할 수 있습니다.(단, 교보보다 조금 비쌉니다)
그 외 특정 장르와 잡지는 nepic 등의 일서 전문 업체를 이용합니다.
그리고 제 경우 이도저도 귀찮거나, 심의에 걸릴 것 같은 책은 그냥 일본 쇼핑몰 bk1, 망가오, 아마존을 이용합니다. 절판된 책은 아마존 마켓 플레이스를 이용하고요. 빠르고 정확하고 매우 편리합니다. 다만 배송비 등등 한국 쇼핑몰을 이요할 때보다 배 이상의 비용이 듭니다.
Q. 공유나 번역 요청, 양도 요청.
불법적인 행위는 기본적으로 하지 않습니다. 책은 제 몸의 일부라서, 양도하지 않습니다. 복사해서 배포하는 등의 행위도 하지 않습니다.
퍼블릭도메인(저작권이 만료된 작품)이 아닐 때에는 작품 하나를 통째로 번역하지 않습니다.
리뷰에 필요하면 경우에 따라 발췌 번역합니다. 가끔 신문 기사 등도 번역합니다.
사정이 있어 급히 책을 구하시는 분들이 많이 문의를 하시는데요,
도움을 드릴 수 있는 부분까지는 드리겠지만 사실 저는 그닥 부지런하지 않고 정보도 없어서 거의 도움이 되지 않습니다. 위에 말씀드렸듯이 귀찮으면 그냥 돈이고 뭐고 생각 안 하고 일본에 직접 문의해서 구하는 인간이라.(그래서 늘 거지꼴입니다…) 다른 분들께도 그렇게 하세요, 라고 권해드릴 수 없고요.
모쪼록 양해 부탁드립니다.
그외 문의 사항은 방명록(블로그 상단 메뉴 참고)이나 아래 메일로 보내주십시오.

